-
1 грубые манеры
1) General subject: brutal manners, common manners, crude manners, impolite manners, rusticate, unpolished manners, unrefined manners -
2 грубые манеры
adjgener. forme rozze, le cattive, maniere rozze, modi bassi, modi da facchino, modi plebei, modi ruvidi, modi selvaggi -
3 грубые манеры
-
4 прививать грубые манеры
rusticate глагол:Русско-английский синонимический словарь > прививать грубые манеры
-
5 грубые, вульгарные манеры
Универсальный русско-английский словарь > грубые, вульгарные манеры
-
6 прививать простые манеры
rusticate глагол:Русско-английский синонимический словарь > прививать простые манеры
-
7 грубый
прил.1. rude; 2. rough; 3. coarse; 4. prickly; 5. scaly; 6. crude; 7. gruff; 8. flagrant; 9. gross; 10. ruggedРусское прилагательное грубый многозначно употребляется во многих и разных ситуациях. Оно относится к свойствам и качествам предметов, а также к характеру речи и поведению человека. Английские эквиваленты соответствуют разным значениям русского прилагательного грубый, но некоторые из них также многозначны и характеризуют как одушевленные, так и неодушевленные существительные.1. rude — грубый, невежливый, наглый, нахальный, оскорбительный ( характеризует главным образом речь и поведение человека): rude manners — грубые манеры; rude language — грубый язык/корявая речь; rude words — грубые слова; rude reply — грубый ответ; rude remarks — грубые замечания; rude style — корявый стиль/грубый стиль; и rude person — грубиян; to be rude to smb — грубить кому-либо/оскорблять кого-либо; to say rude things — оскорблять/наносить оскорбления It is rude to point at people. — Показывать на людей пальцем неприлично. Would it be rude to ask them when they are likely to leave. — He будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?2. rough — (прилагательное rough многозначно, но большинство его значений эквивалентно значениям русского прилагательного грубый): a) грубый, шершавый, шероховатый, жесткий, неровный (в основном о поверхности чего-либо): rough skin — грубая кожа; rough hands — грубые руки/загрубевшие руки; rough paper — шершавая бумага; a rough road — неровная дорога/ ухабистая дорога; rough surface — неровная поверхность; rough country/ territory — пересеченная местность; rough edges of the stone — неровные края камня Her hands became rough with constant washing. — От постоянной стирки кожа руку нее огрубела./Руки у нее стали шершавые от постоянной стирки. She was surprised at how rough her hands felt. — Ее удивило, какие у нее шершавые руки. Suddenly he fell headfirst, badly cutting his head on the rough edges of a stone. — Он неожиданно упал головой вперед, сильно поцарапав лоб о неровные края камня./Он неожиданно упал головой вперед, сильно поранив лоб об острые края камня. The clay had a rough, gritty texture. — Глина была шершавой, зернистой на ощупь. b) необработанный, черновой, неотшлифованный, неотделанный ( относится к неодушевленным существительным): a rough copy — черновик; a rough translation — черновой перевод; а rough diamond — необработанный алмаз/неотшлифованный алмаз: rough leather — необработанная кожа; a dog with a rough coat — лохматая собака/собака с лохматой шерстью c) грубый, невежливый, неучтивый, жестокий, жесткий (о мерах) (относится к грубому обращению, действиям с применением силы): a rough voice — грубый голос; a rough joke — грубая шутка; a rough answer — грубый ответ; a rough game — грубая игра: rough manners — гpyбые манеры; a rough man — грубиян; rough language — грубое выражение/грубый язык; rough treatment (handling/behaviour) — грубое обращение (поведение) Don't be so rough with her. — He будь с ней таким грубым. Не has a rough temper. — У него жесткий/грубый характер. Не was very rough on her. — Он относился к ней без всякого снисхождения. Saying so you are rough on him. — Говоря так, вы его обижаете. They received a rough treatment during their long period of captivity. — С ними грубо обращались во время их длительного пребывания в плену. The police have been criticized for their rough handling of the demonstrators. — Полицию обвиняли в том, что она грубо обращалась с демонстрантами. d) бурный, неспокойный: rough sea — бурное море/неспокойное море; rough weather — непогода When we sailed to Europe, we had a very rough crossing. — Когда мы плыли в Европу, нас очень сильно качало. e) приблизительный, примерный: a rough plan — примерный план; rough estimates — приблизительные подсчеты/грубые подсчеты/примерная смета; a rough weight — примерный вес; the rough price of the house — примерная цена дома I hope it will give you a rough idea of what we are going to do. — Надеюсь, это даст вам приблизительное представление о том, что мы хотим сделать./Надеюсь, это даст вам общее представление о том, что мы собираемся сделать. The rough age of the man was about 40. — Примерный возраст этого человека — около сорока. f) лохматый, косматый, нечесаный: rough hair — всклокоченные волосы; a face with a rough beard — небритое лицо/физиономия с косматой бородой3. coarse — грубый, жесткий, твердый, крупнозернистый, оскорбительный, невежливый (особенно, если характеризует материал и структуру предмета, сделанного из какого-либо грубого и жесткого сырья; также относится к речи или поведению человека): coarse food — невкусная пища/грубая пища; coarse manners — грубые манеры; coarse skin — грубая кожа/загрубевшая кожа; coarse woo) — грубая шерсть/сырая шерсть; coarse tuning — грубая настройка/начальная настройка; coarse salt — крупнозернистая соль/крупная соль; coarse features of the face — грубые черты лица; coarse and offensive remarks — грубые и оскорбительные замечания; long coarse hair — длинные, жесткие волосы With a coarse gesture he deliberately wiped his mouth with the back of his hand. — Грубым жестом он нарочито вытер рот рукой. She speaks rather coarse language. — У нее грубая речь./У нее корявая речь. All hospital beds were covered with coarse cotton on sheets. — На всех больничных койках были простыни из грубого полотна. His straight brown hair was becoming grey and coarse. — Его прямые каштановые волосы становились седыми и жесткими. The fisherman's skin was dark and coarse his hands big and strong. — У рыбака были большие сильные руки, а кожа загорелой и огрубевшей.4. prickly — грубый, колючий: I hate wearing woolen underwear that feels so prickly. — Терпеть не могу такого колючего шерстяного нижнего белья.5. scaly — гpyбый, чешуйчатый, шершавый: То relieve itchy or scaly skin add a teaspoon full of fine oil to your bath water. — Чтобы облегчить зуд и шершавость кожи, добавьте в воду при принятии ванны чайную ложку рафинированного растительного масла. Experiments with snakes have shown that this scaly creatures are far from stupid. — Эксперименты со змеями показали, что эти покрытые чешуйками существа, далеко не глупы.6. crude — грубый, примитивный, сырой ( часто используется в знак неодобрения): crude spirit — неочищенный спирт; crude expression — грубое выражение; crude drawing — примитивный рисунок; crude facts — голые факты; crude oil — сырая нефть/неочищенная нефть; crude thoughts — непродуманные мысли Your statement is a crude oversimplification. — Ваше заявление — грубое упрощение. His is a crude method of administration. — Он пользуется грубым методом администрирования. It is a crude kind of racial prejudice. — Это самый грубый вид расовых предрассудков.7. gruff — резкий, грубоватый, грубый, хриплый: gruff voice — грубый голос/хриплый голос Не spoke in a gruff voice. — Он говорил грубым голосом./Он говорил хрипловатым голосом8. flagrant — грубый, вопиющий: a flagrant mistake — вопиющая ошибка/грубая ошибка; flagrant injustice — вопиющая несправедливость9. gross — грубый, вопиющий, чрезмерный, явный ( нарушающий принятые нормы): a gross error — грубая ошибка; gross injustice — вопиющая несправедливость; gross negligence — грубая халатность/вопиющая халатность; gross exaggeration — явное преувеличение/чрезмерное преувеличение It was a gross misbehaviour. — Это было непозволительное поведение. Не is a gross eater. — Он просто обжора.10. rugged — (прилагательное rugged многозначно, но эквивалентно значению русского прилагательного грубый): a) неровный, изрезанный, извилистый: rugged coastline — изрезанная береговая линия; rugged terrain — пересеченная местность b) грубоватый, неправильной формы ( но несмотря на это привлекательный): rugged face — грубые (но привлекательные) черты лица/грубоватые (но привлекательные) черты лица; rugged manners — грубоватые манеры She couldn’t't help admiring his rugged good looks. — Она не могла не восхищаться его грубоватой привлекательностью. Whenever she remembered the events of those days, his rugged face rose before her mind's eye. — Всякий раз, когда она вспоминала события тех дней, перед ее мысленным взором вставало его грубоватое, но привлекательное лицо. -
8 огрублять
-
9 рустовать
rusticate глагол: -
10 жить в деревне
rusticate глагол: -
11 удаляться в деревню
rusticate глагол:Русско-английский синонимический словарь > удаляться в деревню
-
12 койыш-кучыш
койыш-кучышповедение, повадки, манераОсал койыш-кучыш грубые манеры;
чулым койыш-кучыш смелое поведение.
Ала сарзе вургем, ала салтак илыш тудын койыш-кучышыжым, ӱмбал сынжым палаш лийдымын весемден. К. Васин. Не то военная форма, не то солдатская жизнь неузнаваемо изменили его манеры и внешний вид.
-
13 грубый
1) (плохо отделанный, неизящный) rozzo, grosso2) ( невоспитанный) grossolano, maleducato, incivile3) (резкий, неделикатный) aspro, indelicato, rudeгрубое обращение — trattamento aspro, modi bruschi
••грубая игра — gioco pesante [falloso]
4) ( сделанный вчерне) grosso, sommario5) ( недостаточно искусный) grosso, malfatto6) (жёсткий, негладкий) ruvido, duro7) ( неприятный на слух) sgradevole, grosso, stridente8) (серьёзный, немаловажный) grosso, serio, graveгрубая ошибка — sbaglio grosso, grave errore
* * *прил.1) ( неделикатный) grossolano, rozzo, zotico; incivile ( невоспитанный)гру́бый человек — см. грубиян 1)
гру́бый ответ — risposta impertinente
гру́бая игра спорт. — gioco falloso
2) (простой, без изящества) grezzo, grossolanoгру́бая шерсть — lana grossa / grossolana
гру́бая пища — il mangiare semplice; cibo rozzo
3) (жёсткий, негладкий) ruvidoгру́бые руки — mani ruvide
4)гру́бый голос — voce grossa
5) ( приблизительный) approssimativo, ad occhioгру́бый подсчёт — calcolo approssimativo
6) ( непозволительный) grossolanoгру́бая ошибка — errore madornale
гру́бое нарушение правил спорт. — fallo plateale
гру́бое вмешательство — ingerenza pesante
* * *adj1) gener. agreste, bruto, coso, disadorno, disamorevole, dozzinale, facchinesco, goffo, grosso, illiberale, incivile, insociale, malnato, materiale, montanino, rozzo (тж. перен.), scontroso, selvaggio, selvatico, soldatesco, sversato, pacchiano, sguaiato, tarpano, villano, zotico, asinino, bestiale, brusco, crasso, da trivio, discortese, disobbligante, greggio, grossolano, ignorante, impulito, innominabile, mal costumato, malcreato, maleducato, materialone, non proferibile, ordinario, pezzo da catasta, rozzo, rude, rustico, ruvido, scorretto, scortese, screanzato, sgarbato, smanierato2) liter. alpestre, irsuto, ispido, sgheronato, plebeo3) sports. falloso -
14 огрубить
несовер. - огрублять; совер. - огрубить
(прививать грубые манеры) rusticate; callous, coarsen; (опрощать) plebeianise* * *огрублять; огрубить rusticate; callous, coarsen -
15 огрублять
несовер. - огрублять; совер. - огрубить
(прививать грубые манеры) rusticate; callous, coarsen; (опрощать) plebeianise* * *огрублять; огрубить rusticate; callous, coarsen* * * -
16 манера
-
17 грубый
1. roughсукно, грубое на ощупь — cloth that is rough to the touch
грубые манеры, неотёсанность — rough manners
черновая работа; грубая работа — rough work
2. roughly -
18 грубый
1. roughсукно, грубое на ощупь — cloth that is rough to the touch
грубые манеры, неотёсанность — rough manners
черновая работа; грубая работа — rough work
2. roughlyгрубый язык, грубость — rough tongue
-
19 манера
1) манера. -ры - манери, поводження, (грубые) вихватки. [Панське виховання давали у тому пансіоні: перша річ «манери» (поводження) (Кониськ.). Не люблю я паннів з паничівськими вихватками (Н.-Лев.)]. -ра держаться, вести себя - манера, спосіб поводитися, звичай, поведінка, поводження, (шутл.) поведенція. [Кожен край має свій звичай (Приказка). Було щось таке натуральне, хлопське в цілій його поведінці (Франко). Така їхня поведенція (Київ)]. Приобрести -ры - здобути собі манер, (ирон.) набратися манер. [Цих манер він набрався в салонах одеських купців (Н.-Лев.)]. Изящные манеры - елегантні манери, добірні манери. Непринуждённые -ры - вільні манери, вільне поводження. Скромные -ры - скромні манери, скромне поводження;2) маніра и манера, спосіб, штиб, (вульг. диал.) манорія. [Особлива маніра стилістична (Грінч.). Засвоюють його літературну манеру (Єфр.). То такий спосіб у Москві (Крим.). То він жартує. Це в його така вдача, така манорія (Н.-Лев.)]. -ра разговаривать - спосіб розмови (розмовляння). [Залишімо цей спосіб розмовляння (Крим.)]. -ра говорить - спосіб говорити, говірка говоріння. [З себе була висока, огрядна, говірки скорої, гучної (М. Вовч.)]. У всякого своя -ра - у всякого своя манера, свій штиб. Переменить -ру - відмінити штиб, перейти на инший штиб.* * *мане́ра; мані́ра
См. также в других словарях:
ГРУБЫЙ — ГРУБЫЙ, ая, ое; груб, груба, грубо, грубы и грубы. 1. Недостаточно культурный, неделикатный, нечуткий, нетонкий. Г. человек. Грубая выходка. Грубые манеры. Грубая душа. Грубое сердце. Грубая игра (в спорте: с резкими приёмами, с нарушением… … Толковый словарь Ожегова
ПАЛЬМЕРСТОН, Генри Джон Темпль — (1784 1865), виконт английский государственный деятель и дипломат. П. вступил в палату общин в 1807 в качестве члена партии тори от гнилого местечка Ньютаун (на о. Уайт). Благодаря своим связям он был в 1808 назначен младшим лордом адмиралтейства … Дипломатический словарь
Загрубелый — прил. разг. 1. Сделавшийся жёстким, твёрдым, шершавым. отт. перен. Ставший резким, приобретший грубые манеры. 2. перен. Ставший неотзывчивым, черствым. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Загрубеть — сов. неперех. разг. 1. Стать жёстким, твёрдым, шершавым. отт. перен. Стать резким, приобрести грубые манеры. 2. перен. Стать неотзывчивым; очерстветь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кураж — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Лафарж — Лафарж, Мари Мари Фортюне Каппель (в браке Лафарж) Marie Fortunée Capelle Lafarge Дата рождения: 15 января 1816( … Википедия
Кураж — трусливый пёс — Courage The Cowardly Dog Кураж главный герой сериала Тип Анимация Жанр … Википедия
убивать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я убиваю, ты убиваешь, он/она/оно убивает, мы убиваем, вы убиваете, они убивают, убивай, убивайте, убивал, убивала, убивало, убивали, убивающий, убиваемый, убивавший, убивая; св. убить; сущ … Толковый словарь Дмитриева
Во все тяжкие — Breaking Bad … Википедия
Лафарж, Мари — У этого термина существуют и другие значения, см. Каппель. Мари Фортюне Каппель (в браке Лафарж) Marie Fortunée Capelle Lafarge … Википедия
Гравирование — есть способ изображения предметов на металлах, дереве, камне, употребляемый почти исключительно с целью воспроизведения этих изображений на бумаге одною или многими красками. Резьба, сделанная с другою целью, редко называется Г. По существу… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона